फ़ॉलोअर

मंगलवार, अगस्त 10, 2021

 मलवे का गीत

तेज बहती हवाएँ, लहराती जल तरंगे,
एक जहाज किनारे आ पहुँचा,
सैकड़ों लोग बच गए , 
सब रेत पर हीं हिम्मत हार गए ।
कुछ लोग डूबकर मर गए, कुछ काले घातक चट्टानों पर गिरकर, 
और अंत में एक आदमी ही बच सका ,
उन्हें एक असहाय बच्चा मिला ।

एक मैला सा नाविक, 
जहाज के मलवे से निकला,
और धीरे से अपने सिर को सीने पर रखा ।
उस विशाल निर्जन जगह में घूमना,
नाविक और लड़के को हमेशा पास-पास देखना,
इसमें एक विचित्र खुशी थी  ।

अकाल, बिमारी, भूख, प्यास में  ,
दो होकर भी एक थे ,
तब तक, जब नाविक पहले मर नहीं गया और  उसे यह समझ नहीं आ गया कि 
उसका काम पूरा हो चुका है।
उसने विश्वासी लड़के से कहा ,
"इस वीरान जगह पर इसे मेरे वास्ते ले लो"
और उस बच्चे को चूमते हुए मर गया।

थके मांदे घने जंगल और कीचड़नुमा रास्तों से,
दोनों प्रत्येक रात आग से गर्माहट पाने के लिए जाते थे
जब तक कैप्टन यह न कहे
"है दयालू नाविक
खुद को बचाने के लिए अब चले जाओ
और इस लड़के को छोड़ दो"

बच्चा लौ के पास झपकी ले रहा था
" कैप्टन , उसे आराम करने दो,
जब तक वह सो नहीं जाता, 
और भगवान अपने तरीके से जब तक हमें नहीं बताते कि क्या करना ज्यादा सही है!"
उसने सफेद राख की ढेर को देखा,
बिना कारण उसने बच्चे को स्पर्श किया;
उसने उसे अर्धनिद्रा में वहाँ नहीं छोड़ा,
वह फिर दुबारा कभी नही जगा ।

(नोट : चार्ल्स डिकेंस की कविता 'सॉंग ऑफ द रेक ' का हिन्दी अनुवाद, मूल कविता नीचे है । )


The Song of the Wreck

BY CHARLES DICKENS

The wind blew high, the waters raved,

A ship drove on the land,

A hundred human creatures saved

Kneel’d down upon the sand.

Three-score were drown’d, three-score were thrown

Upon the black rocks wild,

And thus among them, left alone,

They found one helpless child.

 

A seaman rough, to shipwreck bred,

Stood out from all the rest,

And gently laid the lonely head

Upon his honest breast.

And travelling o’er the desert wide

It was a solemn joy,

To see them, ever side by side,

The sailor and the boy.

 

In famine, sickness, hunger, thirst,

The two were still but one,

Until the strong man droop’d the first

And felt his labours done.

Then to a trusty friend he spake,

“Across the desert wide,

O take this poor boy for my sake!”

And kiss’d the child and died.

  

Toiling along in weary plight

Through heavy jungle, mire,

These two came later every night

To warm them at the fire.

Until the captain said one day,

“O seaman good and kind,

To save thyself now come away,

And leave the boy behind!”

 

The child was slumbering near the blaze:

“O captain, let him rest

Until it sinks, when God’s own ways

Shall teach us what is best!”

They watch’d the whiten’d ashy heap,

They touch’d the child in vain;

They did not leave him there asleep,

He never woke again.